3 de noviembre de 2007

Hogar


Danse russe

If I when my wife is sleeping
and the baby and Kathleen
are sleeping
and the sun is a flame-white disc
in silken mists
above shining trees,-
if I in my north room
dance naked, grotesquely
before my mirror
waving my shirt round my head
and singing softly to myself:
"I am lonely, lonely.
I was born to be lonely,
I am best so!"
If I admire my arms, my face,
my shoulders, flanks, buttocks
again the yellow drawn shades,-

Who shall say I am not
the happy genius of my household?


Lo cual en una traducción más o menos salvaje diría algo así:

Danse russe

Si yo, cuando mi esposa duerme
y el bebé y Kathleen
duermen
y el sol es un blanco disco de fuego
entre brumas sedosas
sobre árboles resplandecientes;
si yo, en mi habitación norte
bailo desnudo, grotescamente
ante mi espejo
agitando mi camisa sobre de mi cabeza
mientras canto para mí en voz baja:"Estoy solo, solo.
Nací para ser solo,
¡estoy mejor así!".
Y admiro mis brazos, mi cara,
mis hombros, flancos, nalgas
contra las amarillas sombras dibujadas.

¿Quién se atreverá a decir que no soy
el feliz genio de mi hogar?

William Carlos Williams


Texto Vía: Ocurre a Diario
Imagen vía: photo.net
Autor:
Manuel Álvares-Arenas Bayo
Título: Household goods